Archive for the ‘ספרים וסיפורת’ Category

בלדה לקוראת ששאו"ק

יום חמישי, אפריל 1st, 2010

בלדה לקוראת ששאו"ק

AKA – George R.R. Martin is not your bitch
ע"פ: בלדה לנאיבית של יעל לוי. נכתב לתחרות "נולד לפילק" 2010. זכה במקום שני.

התחלת בקריאה כי זרמת עם העדר
ובטח ציפית שיהיה סוף לספר.
האש דעכה כבר אין קרח יש מים,
שנים שהחורף קרב ובינתיים –

אלפיים (ו-השלם/י לפי השנה הנוכחית) וכמה מפתיע,
אין זכר לטיריון לבראן או ניימיריה.
בקושי זכרת את העונש של אריה,
בפורום פנטזיה בפתיל הנוסטלגיה.

יום בא ויום הולך
ואת חולמת על ספר ההמשך.
יום בא ויום הולך
ואת חולמת על ספר ההמשך.
המשך…

ההורקרוקס של וולדי

יום חמישי, אפריל 1st, 2010

ההורקרוקס של וולדי

מילים: עידן סוייר
ע"פ "המגפיים של ברוך" של כוורת. נכתב לתחרות "נולד לפילק" 2010.

הוא קנה אותו בזול
ומילמל כישוף בקול
הוא פיצל ת'נשמה שלו לשתיים
השתחרר מהסיוט
לא יוכל יותר למות
הוא בדק אם הוא בסדר כל שנתיים

אבל יום אחד הוא קם
והפליג לו באגם
חיפש ת'הורקרוקס במערה
במקום שהוא נשאר
איך הלב שלו נשבר
הקמיע נעלם וזה נורא!

אוכלי מוות – מתים מהר
ובוצדמים – לא חסר
אבל בהורקרוקסים כל פעם משקיעים ת'נשמה
וולדי לא יוותר בלי מלחמה!
המשך…

מרי סו

יום חמישי, אפריל 1st, 2010

מרי סו

מילים: עדי בראון
מבוסס על "מרי לו" של צביקה פיק. נכתב לתחרות נולד לפילק 2010.

תמיד אותה ילדה,
ילדה בשם מרי סו.
איך את נראית עכשיו
הראי לי, מרי סו

שיער מתנופף ברוח,
הלחיים כמו תפוח,
נופלים לרגלייך בטוח
כל הגברים
המשך…

שבעה לילות

יום חמישי, פברואר 11th, 2010

שבעה לילות

שיר על מותו של קונגמינג (האיש, המניפה ומועדון המעריצים) מתוך "רומן שלושת הממלכות". מנגינה מקורית.
באשמת L, ובשביל עופר.
הקלטה

הכוכבים
אמרו דברם. אין כל ספק: שעתי קרבה.
אורות כבים…
מול מנורה דלוקה אחת אשא תפילה,
ראשי אכוף ואבקש: דובה גדולה,
לילות שבעה
אם המנורה תבער, תהיה לי עוד תקווה.
המשך…

קורי סלסטי

שבת, דצמבר 5th, 2009

קורי סלסטי

לנעימת "אור הירח" מאת אביב גפן

כשהאלים בראו את הדיסק
הם גם בראו לנו את אטווין
שנצוף על גבו לכוכבים

והם גרים על הר גבוה
שלא נוכל לנגוע
ויש כמה
שעדיין מנסים

יש כמה עשרות אלים
עם גלימות וכובעים
ואף אל לא משחק שם בנדמה לי
זהו קורי סלסטי
המשך…

Sleeping Dragon's Song

יום שישי, נובמבר 27th, 2009
Sleeping Dragon's Song
Tune: Original.
Based on "Romance of the Three Kingdoms". Or perhaps Chinese history.

Recording by Leora Hadas
Recording by Dana Katz-Buchshtav
Mountain and river, an empire split thrice
A dynasty's fate come unraveled
In the valley of Nanyang, a dragon sleeps tight
And dreaming of glory and marvels

But the days have grown longer and morning winds blow
The power of Heaven has dwindled
And I'll leave my thatched cottage, my lute and my plow
For the man who weaves fate like a sandal.

And I'll set up two kings to make war for my ends
And snatch up the foe's arrows, and call up the wind
And the tyrant's one million will quake at my name
as I set the great river on fire and flame

Mountain and river, an empire split thrice…

And I'll carve out a kingdom in toil and in strife
Though northland and southland may hamper
Friends and lord perish, but I shall remain
To hold up the faith of an empire

And I'll call up my soldiers from magic and stone
And hold off an army with music alone
And seven times capture the king of wild men
Then press northward and northward and northward again –

Mountain and river, an empire split thrice…

And the years will fly past, and I'll sweat my heart's blood
On the heaven-sent course that won't alter
And tonight, when the star of my life tumbles down
My lamp and my prayer may falter

But in one final stroke, I will call on my own
to give one final order – that no man may mourn!
And my student will raise up my ghost in the night
and dead, I'll still put all my foemen to flight!

Years and years turning, an empire made whole
Time mends all things that were sundered
In the hill of Chengdu, there are flowers in spring –
And a dragon forever sleeps under…

Nyarlathotep's Lullaby

יום שישי, נובמבר 27th, 2009
TTTO "Mordred's Lullaby" by Heather Dale

Recording

Hush, child, chaos will crawl from the deep and fracture your mind in your sleep,
Child, chaos will crawl from the deep and fracture your mind in your sleep,

Guileless son,
Your eyes haven't seen,
Yet the truth behind this world you live in
And you can't understand the results of your sin
But you'll always wonder just what might have been

Sanity sanity sanity sanity sanity sanity sanity sanity loss
המשך…

Spin the Straw

יום רביעי, נובמבר 18th, 2009
Spin the Straw

A translation of my own song, טווי את התבן. TTTO "טווי את הצמר", itself a translation to Hebrew of a French song called "File la Laine".

In your room atop the tower, you have sat and spun for years.
Beggars know the tale that happened, it's the gossip of the peers.
You still sit beside the window, and you spin well as you can,
Waiting for the King to visit, waiting for your hopes to end.

Spin the straw finely, dross into gold.
Spin, the King ordered, and you have been told
That gold's very precious, and gold's what you earn.
Spin, for tomorrow, the King will return.
המשך…

עוד לילה עבר

יום שלישי, נובמבר 10th, 2009

עוד לילה עבר

למנגינת "עוד לילה עבר" של הדורבנים. מבוסס על סיפור המסגרת של "סיפורי 1000 לילה ולילה".

נשאתי אותה, ויש לי דרך פשוטה
שהיא תישלח אחרי הלילה אל מותה.
מה מסתבר? לשחרזאדה יש שיטה.

אור מסנוור. אני כמעט מתעוור.
יש לקום מהר, להיות סולטן חזק יותר…
אני מתיישב על כס מלכות ומנקר.

עוד לילה עבר,
והסיפור לא נגמר.
עוד לילה עבר.

כמעט כבר מחר.
אפשר סיפור מקוצר?
הלילה נגמר.
המשך…

תקופת הכלום

יום רביעי, נובמבר 4th, 2009

מילים ולחן: אלי בר-יהלום

אלי בר-יהלום, תקופת הכלום (אודיו)

כְּשֶׁיִּצְטַבֵּר הַכַּעַס כְּנֶגֶד הַחֻקִּים,
אַנְשֵׁי חַצְרוֹת הַכָּאוֹס יֵצְאוּ מִמֶּרְחָקִים.
הֵם לַכִּכָּר יָבֹאוּ, חוֹגְרִים אֶת נִשְׁקֵיהֶם
וְיִסְתַּדְּרוּ שָׁם – אֵיךְ שֶׁבָּא לָהֶם.

הֵם יֵלְכוּ, תּוֹקְעִים בַּחֲצוֹצְרָה-צְרָה-צְרָה:
"הִנֵּה בָּא סוֹפוֹ שֶׁל הַיְּקוּם-קוּם-קוּם.
הַיּוֹם הַזֶּה גָּדוֹל הוּא וְנוֹרָא –
מַתְחִילָה תְּקוּפַת הַכְּלוּם!"

יַמְתִּינוּ לָאָדוֹן הֵם, שֶׁהוּא יִקְבַּע דְּבָרִים:
מֵאוֹת אַלְפֵי מִלְיוֹנִים (בַּכָּאוֹס לֹא סוֹפְרִים).
הִנֵּה הוּא כְּבָר מַגִּיעַ, אַךְ הַמְשִׁיכוּ לְחַכּוֹת –
כִּי יִהְיֶה אָדוֹן חָדָשׁ תּוֹךְ שְׁתֵי דַקּוֹת.

בַּסּוֹף יֵרֵד הַחֹשֶׁךְ וְהַבְּעָיָה תֵרֵד:
כְּשֶׁלֹּא רוֹאִים, יֵשׁ קֹשִׁי לִשְׂנֹא אֶת הַמְּפַקֵּד.
אֶחָד יִצְרַח "קָדִימָה!", מִלְיַרְד יִשְׁאַל "לְאָן?" –
מִי שֶׁלֹּא יִדָּרֵס, יֵצֵא בַּזְּמָן.

חֶצְיָם יָמוּת בַּדֶּרֶךְ, חֲצִי הַשְּׁאָר יֹאבַד
(מֵהֵם בִּילְיוֹן בְּעֵרֶךְ – בְּבֵית זוֹנוֹת אֶחָד).
אֲבָל – רְאֵה זֶה פֶלֶא – יֵצְאוּ הֵם מְנַצְּחִים,
כִּי אֲנַחְנוּ כָּאן כָּאֵלֶּה לְמָכִים.

הֵם יִלְבּשׁוּ בְּגָדֵינוּ, יִקְנוּ בַּחֲנֻיּוֹת,
יָגוּרוּ בְּבָתֵינוּ וְיִלְמְדוּ לִחְיוֹת.
אִם מִישֶׁהוּ מִמַּעַל לָאָרֶץ יִסְתַּכֵּל,
הוּא לֹא יַרְגִּישׁ בִּכְלָל בְּשׁוּם הֶבְדֵּל –

כְּשֶׁנֵּלֵך, תּוֹקְעִים בַּחֲצוֹצְרָה-צְרָה-צְרָה:
"הִנֵּה בָּא סוֹפוֹ שֶׁל הַיְּקוּם-קוּם-קוּם.
הַיּוֹם הַזֶּה גָּדוֹל הוּא וְנוֹרָא –
מַמְשִׁיכָה תְּקוּפַת הַכְּלוּם!"

8 אוגוסט 1994