הפניקס


תורגם מ-The Phoenix של ג'וליה אקלר.
בעמוד האש בכן שיגור -
הייתי שם.
קברו מזמן את עצמותי,
ולא אדע היכן.
אך כשהאש נמוגה,
את עיני עזב השחור -
נשמתי הייתה לנשמת ספינה,
ממריאה על קרן אור.
כנפיים לי מטונגסטן,
בשרי זכוכית ופלדה. המשך הקטע »
נושאים: דנה כץ-בוכשטב, חלל, יו"ז, לאורה הדס, תרגומים | ללא תגובות »