Spin the Straw
A translation of my own song, טווי את התבן. TTTO "טווי את הצמר", itself a translation to Hebrew of a French song called "File la Laine".
In your room atop the tower, you have sat and spun for years.
Beggars know the tale that happened, it's the gossip of the peers.
You still sit beside the window, and you spin well as you can,
Waiting for the King to visit, waiting for your hopes to end.
Spin the straw finely, dross into gold.
Spin, the King ordered, and you have been told
That gold's very precious, and gold's what you earn.
Spin, for tomorrow, the King will return.
המשך הקטע »
נושאים: דנה כץ, יו"ז, ספרים וסיפורת, תרגומים |
ללא תגובות »

10 בנובמבר 2009 מאת

Dana
עוד לילה עבר
למנגינת "עוד לילה עבר" של הדורבנים. מבוסס על סיפור המסגרת של "סיפורי 1000 לילה ולילה".
נשאתי אותה, ויש לי דרך פשוטה
שהיא תישלח אחרי הלילה אל מותה.
מה מסתבר? לשחרזאדה יש שיטה.
אור מסנוור. אני כמעט מתעוור.
יש לקום מהר, להיות סולטן חזק יותר…
אני מתיישב על כס מלכות ומנקר.
עוד לילה עבר,
והסיפור לא נגמר.
עוד לילה עבר.
כמעט כבר מחר.
אפשר סיפור מקוצר?
הלילה נגמר. המשך הקטע »
נושאים: דנה כץ, ספרים וסיפורת |
ללא תגובות »

4 בנובמבר 2009 מאת

Eli
מילים ולחן: אלי בר-יהלום
אלי בר-יהלום, תקופת הכלום (אודיו)
כְּשֶׁיִּצְטַבֵּר הַכַּעַס כְּנֶגֶד הַחֻקִּים,
אַנְשֵׁי חַצְרוֹת הַכָּאוֹס יֵצְאוּ מִמֶּרְחָקִים.
הֵם לַכִּכָּר יָבֹאוּ, חוֹגְרִים אֶת נִשְׁקֵיהֶם
וְיִסְתַּדְּרוּ שָׁם – אֵיךְ שֶׁבָּא לָהֶם.
הֵם יֵלְכוּ, תּוֹקְעִים בַּחֲצוֹצְרָה-צְרָה-צְרָה:
"הִנֵּה בָּא סוֹפוֹ שֶׁל הַיְּקוּם-קוּם-קוּם.
הַיּוֹם הַזֶּה גָּדוֹל הוּא וְנוֹרָא –
מַתְחִילָה תְּקוּפַת הַכְּלוּם!"
יַמְתִּינוּ לָאָדוֹן הֵם, שֶׁהוּא יִקְבַּע דְּבָרִים:
מֵאוֹת אַלְפֵי מִלְיוֹנִים (בַּכָּאוֹס לֹא סוֹפְרִים).
הִנֵּה הוּא כְּבָר מַגִּיעַ, אַךְ הַמְשִׁיכוּ לְחַכּוֹת –
כִּי יִהְיֶה אָדוֹן חָדָשׁ תּוֹךְ שְׁתֵי דַקּוֹת.
בַּסּוֹף יֵרֵד הַחֹשֶׁךְ וְהַבְּעָיָה תֵרֵד:
כְּשֶׁלֹּא רוֹאִים, יֵשׁ קֹשִׁי לִשְׂנֹא אֶת הַמְּפַקֵּד.
אֶחָד יִצְרַח "קָדִימָה!", מִלְיַרְד יִשְׁאַל "לְאָן?" –
מִי שֶׁלֹּא יִדָּרֵס, יֵצֵא בַּזְּמָן.
חֶצְיָם יָמוּת בַּדֶּרֶךְ, חֲצִי הַשְּׁאָר יֹאבַד
(מֵהֵם בִּילְיוֹן בְּעֵרֶךְ – בְּבֵית זוֹנוֹת אֶחָד).
אֲבָל - רְאֵה זֶה פֶלֶא - יֵצְאוּ הֵם מְנַצְּחִים,
כִּי אֲנַחְנוּ כָּאן כָּאֵלֶּה לְמָכִים.
הֵם יִלְבּשׁוּ בְּגָדֵינוּ, יִקְנוּ בַּחֲנֻיּוֹת,
יָגוּרוּ בְּבָתֵינוּ וְיִלְמְדוּ לִחְיוֹת.
אִם מִישֶׁהוּ מִמַּעַל לָאָרֶץ יִסְתַּכֵּל,
הוּא לֹא יַרְגִּישׁ בִּכְלָל בְּשׁוּם הֶבְדֵּל –
כְּשֶׁנֵּלֵך, תּוֹקְעִים בַּחֲצוֹצְרָה-צְרָה-צְרָה:
"הִנֵּה בָּא סוֹפוֹ שֶׁל הַיְּקוּם-קוּם-קוּם.
הַיּוֹם הַזֶּה גָּדוֹל הוּא וְנוֹרָא –
מַמְשִׁיכָה תְּקוּפַת הַכְּלוּם!"
8 אוגוסט 1994
נושאים: אלי בר-יהלום, אמבר, הקלטה, מבצע: אלי בר-יהלום, סוף העולם, ספרים וסיפורת |
ללא תגובות »

18 באוקטובר 2009 מאת

Dana
טווי את התבן
מבוסס על "טווי את הצמר", ועל האגדה על עוץ-לי-גוץ-לי.
הקלטה
בחדרך שבמגדל את יושבת כבר שנים.
לספר יודעים עלייך מלכים ואביונים.
מול חלון עודך יושבת ובפלך את טווה,
ממתינה לבוא המלך - ממתינה ללא תקווה.
טווי את התבן, קש לזהב.
טווי, כי המלך הוציא את הצו:
זהב הוא יקר, נהדר וזוהר.
טווי, כי מחר שוב המלך חוזר.
המשך הקטע »
נושאים: דנה כץ, יו"ז, ללא ליווי, מבצעת: דנה כץ, ספרים וסיפורת |
תגובה אחת »

16 במאי 2009 מאת

Dana
אני יודע שיצאתי קצת רשע
עפ”י “קטן זה הכי כיף בעולם” של להקת היי פייב. נכתב ע"י עילית, מיטב ויקיר מורחיים עבור תחרות "נולד לפילק" 2009.
וולדמורט: אם הייתם אותי שואלים
מה עדיף להיות – טובים או רעים?
יש תשובה אחת לי בראש
להיות מרושע, מה אפשר עוד לדרוש?
לבלות במסכות, לנפנף עם הגלימות,
ובערך כל יומיים מוגלגים לתלות.
אות אפל לצרוב, לטוהר דם לשאוף,
את העולם כולו, בבת-אחת לשרוף!
המשך הקטע »
נושאים: הארי פוטר, נולד לפילק 2009 |
ללא תגובות »

מאת

Dana
חמדתי (שירו של גולום)
על פי “יקירתי” בביצועו של אסף אמדורסקי. מלים ולחן: אסף אמדורסקי
זכה במקום שלישי בתחרות "נולד לפילק" 2009.
הקלטה בביצוע בוריס נפומניאשי (שירה) ורוני גורן (פסנתר)
יקירתי, טבעתי,
חמקת לי מאצבעותיי.
שמונים שנים שהתארכו עד למאוד
אך במהרה תבואי אליי.
המשך הקטע »
נושאים: בוריס נפומניאשי, מבצע: בוריס נפומניאשי, מבצע: רוני גורן, נולד לפילק 2009, שר הטבעות |
ללא תגובות »