Fuzzy Fish

ארכיון פילקים בעברית ופילקים שנכתבו ע"י כותבים ישראלים

מסע בדיוני

16 באוגוסט 2010 מאת Tamir

מבוסס על "מסע רוחני" של אלי בר-יהלום

בדיוניות חביבה ולא מכאיבה חיפשתי בספרים
ספרות זולה אך מעולה קרוב אל המקורות
אך כשסיימתי לקרוא לא מצאתי את מה שאומרים
לא אייקונים ספרותיים וגם לא מאורות

שם פולשים עב"מים
יש להם קטב"מים
נשלטים עם ב"מים
וחוטפים אח"מים
המשך הקטע »

נושאים: דנה כץ-בוכשטב, לחן: עברית, ספרים וסיפורת, קהילה, תמיר בוכשטב | ללא תגובות »

רק אני והמגח שלי

3 ביולי 2010 מאת Dana

רק אני והמגח שלי

מבוסס על "גלשן" של דני סנדרסון.

מאחור השמש
ואקום מלפנים
כולם מלבד הקפטן
בסטסיס ישנים
מפעיל את המנוע
הדלק כבר מותך
כשייגמר הדלק
נפעיל את המגח

שוב אנחנו מאיצים
אוספים ת'מימנים,
ההיתוך ממשיך לבעור
רק אסור לי לעצור
מסול שלוש, ועד פרוקסימה
זה רק אני והמגח שלי

המשך הקטע »

נושאים: חלל, לחן: עברית, תמיר בוכשטב | ללא תגובות »

קח לך כבשה

מאת Dana

קח לך כבשה

מבוסס על "קח לך אישה ובנה לה בית" של שלום חנוך, ועל המשחק Settlers of Cattan.

הקלטה בביצוע אלי בר-יהלום.

אני רוצה, עוד אבנים ועוד,
כן אני רוצה לבנות כבישים, רוצה עוד כבישים,
אני בונה, את ה"לונגסט רואד"
אני מחזיק מספיק עצים בידי

קח לך כבשה ותן לי אבן,
קח לך, קח לך
קח לך כבשה ותן לי אבן,
קח לך, קח לך

המשך הקטע »

נושאים: לחן: עברית, מבצע: אלי בר-יהלום, תמיר בוכשטב | תגובה אחת »

מוף(ת) לחייליו

5 במאי 2010 מאת Tamir

מוף(ת) לחייליו

הקלטה בביצוע אלי בר-יהלום.

למנגינת "שומר החומות" (מילים: דן אלמגור, לחן: בני נגרי)

אני בתחנת חלל
עומד בגשר לבדי
וכל הצי המהולל
הוא מחכה לפקודתי
אני מביט בחייליי
מילה שלי וכאן לדום הם יימתחו
אבל ברגע שאלך יגחכו
אבל ברגע שאלך יגחכו

כן כן
מי חלם בטירונות
שתהיה לי הדרגה הכי טיפשית ב…
כל האימפריה, ובגלקסיה גם
אך יום יבוא ויעלו אותי דרגה

המשך הקטע »

נושאים: Star Wars, דנה כץ-בוכשטב, חלל, כלי משחית, לחן: מבוסס על..., לחן: עברית, מבצע: אלי בר-יהלום, תמיר בוכשטב | ללא תגובות »

מושיע באפילה

3 באפריל 2010 מאת Tamir

תרגום של "Savior in the Dark", שיר הנושא של הסדרה "גארו" (牙狼)
נעשה בעזרתם האדיבה של נעם ואור ביאליק

צא, היה כמו הרוחות! אבירו של הגורל
התפוגג לחשיכה

מה מביא אותך אל שדה הקרבות? התשובות לחרבך!
מטרות כמו צדק ואהבה לעולם חומקות ממבטי
מקורי חשיכה ומפלטי חשיכה, אך אקרע החשיכה
כי מזמנים שנשכחו כבר בעבר הרחוק ירשתי מטרתי.
המשך הקטע »

נושאים: סדרות טלוויזיה, תמיר בוכשטב, תרגומים | ללא תגובות »

אחי, האויב שלי

3 בינואר 2010 מאת Dana

אחי, האויב שלי

הקלטה

תרגום של "My Brother, My Enemy" של Sassafrass.
המשך הקטע »

נושאים: דנה כץ-בוכשטב, דת ומיתולוגיה, יו"ז, מבצע: ברק ברודו, מבצעת: דנה כץ-בוכשטב, תמיר בוכשטב, תרגומים | ללא תגובות »

אני רוכב לי על ארנב

31 בדצמבר 2009 מאת Tamir

אני רוכב לי על ארנב

מבוסס על "אני שוכב לי על הגב" בביצוע אריאל זילבר
מילים יענקל'ה רוטבליט
לחן: גדעון אלרן

אני רוכב לי על ארנב
עם רומח בידי
וכל אחי הלוחמים
רוכבים כאן לצידי
אני רוכב לי על ארנב
דולג קופץ רודף
כי האויב שלפני
רוכב על עטלף
המשך הקטע »

נושאים: לחן: עברית, סאגת רוכבי הארנבים, שטויות, תמיר בוכשטב | ללא תגובות »

Gallifrey is Rising

30 בדצמבר 2009 מאת Tamir
Gallifrey is Rising

ttto "Avalon is Rising", the Leslie Fish version
not finished yet. filk will be finished after part 2 is released

Hail the day so long awaited, when the lords of time return
Foemen old now resurrected, crying that the world shall burn
Throughout Terra's lands and kingdoms, nightmares herald strife and crime

Gallifrey is rising, is rising, is rising,
Gallifrey is rising to end all time!
Gallifrey is rising, is rising, is rising,
Gallifrey is rising to end all time!
המשך הקטע »

נושאים: ד"ר הו, לחן: מבוסס על..., תמיר בוכשטב | ללא תגובות »

Nyarlathotep's Lullaby

27 בנובמבר 2009 מאת Tamir
TTTO "Mordred's Lullaby" by Heather Dale

Recording

Hush, child, chaos will crawl from the deep and fracture your mind in your sleep,
Child, chaos will crawl from the deep and fracture your mind in your sleep,

Guileless son,
Your eyes haven't seen,
Yet the truth behind this world you live in
And you can't understand the results of your sin
But you'll always wonder just what might have been

Sanity sanity sanity sanity sanity sanity sanity sanity loss
המשך הקטע »

נושאים: Cthulhu Mythos, ללא ליווי, מבצע: תמיר בוכשטב, מבצעת: דנה כץ-בוכשטב, תמיר בוכשטב | ללא תגובות »

יד לעזור

3 באוקטובר 2009 מאת Dana

יד לעזור

תרגום של Caring Hands מתוך Dr. Horrible's Sing-Along Blog.

התושיט יד לעזור
למי שכה זקוק לה?
רק לחתום כאן על הדף,
אפילו בלי לקרוא כלל,

תעזור… לא? אולי אתה?

נושאים: Dr. Horrible, דנה כץ-בוכשטב, תמיר בוכשטב, תרגומים | ללא תגובות »

« קטעים ישנים יותר קטעים חדשים יותר »