
3 ביולי 2010 מאת

Dana
קח לך כבשה
מבוסס על "קח לך אישה ובנה לה בית" של שלום חנוך, ועל המשחק Settlers of Cattan.
הקלטה בביצוע אלי בר-יהלום.
אני רוצה, עוד אבנים ועוד,
כן אני רוצה לבנות כבישים, רוצה עוד כבישים,
אני בונה, את ה"לונגסט רואד"
אני מחזיק מספיק עצים בידי
קח לך כבשה ותן לי אבן,
קח לך, קח לך
קח לך כבשה ותן לי אבן,
קח לך, קח לך
המשך הקטע »
נושאים: לחן: עברית, מבצע: אלי בר-יהלום, תמיר בוכשטב |
תגובה אחת »

5 במאי 2010 מאת

Tamir
מוף(ת) לחייליו
הקלטה בביצוע אלי בר-יהלום.
למנגינת "שומר החומות" (מילים: דן אלמגור, לחן: בני נגרי)
אני בתחנת חלל
עומד בגשר לבדי
וכל הצי המהולל
הוא מחכה לפקודתי
אני מביט בחייליי
מילה שלי וכאן לדום הם יימתחו
אבל ברגע שאלך יגחכו
אבל ברגע שאלך יגחכו
כן כן
מי חלם בטירונות
שתהיה לי הדרגה הכי טיפשית ב…
כל האימפריה, ובגלקסיה גם
אך יום יבוא ויעלו אותי דרגה
המשך הקטע »
נושאים: Star Wars, דנה כץ-בוכשטב, חלל, כלי משחית, לחן: מבוסס על..., לחן: עברית, מבצע: אלי בר-יהלום, תמיר בוכשטב |
ללא תגובות »

3 באפריל 2010 מאת

Tamir
תרגום של "Savior in the Dark", שיר הנושא של הסדרה "גארו" (牙狼)
נעשה בעזרתם האדיבה של נעם ואור ביאליק
צא, היה כמו הרוחות! אבירו של הגורל
התפוגג לחשיכה
מה מביא אותך אל שדה הקרבות? התשובות לחרבך!
מטרות כמו צדק ואהבה לעולם חומקות ממבטי
מקורי חשיכה ומפלטי חשיכה, אך אקרע החשיכה
כי מזמנים שנשכחו כבר בעבר הרחוק ירשתי מטרתי.
המשך הקטע »
נושאים: סדרות טלוויזיה, תמיר בוכשטב, תרגומים |
ללא תגובות »

31 בדצמבר 2009 מאת

Tamir
אני רוכב לי על ארנב
מבוסס על "אני שוכב לי על הגב" בביצוע אריאל זילבר
מילים יענקל'ה רוטבליט
לחן: גדעון אלרן
אני רוכב לי על ארנב
עם רומח בידי
וכל אחי הלוחמים
רוכבים כאן לצידי
אני רוכב לי על ארנב
דולג קופץ רודף
כי האויב שלפני
רוכב על עטלף
המשך הקטע »
נושאים: לחן: עברית, סאגת רוכבי הארנבים, שטויות, תמיר בוכשטב |
ללא תגובות »

30 בדצמבר 2009 מאת

Tamir
Gallifrey is Rising
ttto "Avalon is Rising", the Leslie Fish version
not finished yet. filk will be finished after part 2 is released
Hail the day so long awaited, when the lords of time return
Foemen old now resurrected, crying that the world shall burn
Throughout Terra's lands and kingdoms, nightmares herald strife and crime
Gallifrey is rising, is rising, is rising,
Gallifrey is rising to end all time!
Gallifrey is rising, is rising, is rising,
Gallifrey is rising to end all time!
המשך הקטע »
נושאים: ד"ר הו, לחן: מבוסס על..., תמיר בוכשטב |
ללא תגובות »

27 בנובמבר 2009 מאת

Tamir
TTTO "Mordred's Lullaby" by Heather Dale
Recording
Hush, child, chaos will crawl from the deep and fracture your mind in your sleep,
Child, chaos will crawl from the deep and fracture your mind in your sleep,
Guileless son,
Your eyes haven't seen,
Yet the truth behind this world you live in
And you can't understand the results of your sin
But you'll always wonder just what might have been
Sanity sanity sanity sanity sanity sanity sanity sanity loss
המשך הקטע »
נושאים: Cthulhu Mythos, ללא ליווי, מבצע: תמיר בוכשטב, מבצעת: דנה כץ-בוכשטב, תמיר בוכשטב |
ללא תגובות »

3 באוקטובר 2009 מאת

Dana
יד לעזור
תרגום של Caring Hands מתוך Dr. Horrible's Sing-Along Blog.
התושיט יד לעזור
למי שכה זקוק לה?
רק לחתום כאן על הדף,
אפילו בלי לקרוא כלל,
תעזור… לא? אולי אתה?
נושאים: Dr. Horrible, דנה כץ-בוכשטב, תמיר בוכשטב, תרגומים |
ללא תגובות »

מאת

Dana
יום כביסה
תרגום של Laundry Day מתוך Dr. Horrible's Sing-Along Blog.
יום כביסה.
את כבר כאן,
לבנים
סובבים.
מנסה:
"אחלה פן,"
ויוצאים -
מלמולים.
עם קפא-קרן, אעצור - הכל
עם קפא-קרן, עוד אמצא ת'זמן למצוא מילים ש
המשך הקטע »
נושאים: Dr. Horrible, דנה כץ-בוכשטב, תמיר בוכשטב, תרגומים |
ללא תגובות »

מאת

Dana
גבר עושה
תרגום של A Man's Gotta Do מתוך Dr. Horrible's Sing-Along Blog.
המשך הקטע »
נושאים: Dr. Horrible, דנה כץ-בוכשטב, תמיר בוכשטב, תרגומים |
ללא תגובות »
« קטעים ישנים יותר קטעים חדשים יותר »