ארכיון עבור 'מאפייני שיר'

מכתבו של סוסרע

מכתבו של סוסרע

תרגום של Bad Horse Chorus מתוך Dr. Horrible's Sing Along Blog מאת ג'וס ווידון.

הקלטה

סוסרע! סוסרע!
סוסרע! סוסרע!
דוהר מכפר לקרת,
רמך החטאים.
קיבל את האיגרת
לפני רגעים.
הליגה מבררת
האם אתה מתאים –

גניבה גדולה או שוד נורא,
גם רצח טוב – בעצם, רע.
להמשך קריאה »

יום חדש

יום חדש

תרגום של Brand New Day מתוך Dr. Horrible's Sing Along Blog מאת ג'וס ווידון.

זה התחיל ונראה כמו דילמה מוסרית,
זה מוזר, לא ברור, כי נשבעתי להצמית
את הרקב הזה, שבאנושות פשה
לא ידעתי כיצד, אבל איך זה שאתה
הראית לי איך…
להמשך קריאה »

כך אומרים

כך אומרים

תרגום של So They Say מתוך המחזמר המופתי Dr. Horrible's Sing Along Blog מאת ג'וס ווידון.

[איש הובלות]
אז אומרים: הפטיש ילחם כאן פוליטית,
והוא גם ינקה את הרחובות.
[איש הובלות 2]
סוף סוף!

[מעריצה 1]
אומרים שזאת אהבת אמת:
[מעריצים]
כה רומנטי!
[מעריצה 2]
הוא חתם לי!
להמשך קריאה »

קשה לי להאמין

קשה לי להאמין

תרגום של My Eyes מתוך המחזמר המופתי Dr. Horrible's Sing Along Blog מאת ג'וס ווידון.

ד"ר הוריבל: פני:
גם אידיוטים מופרעים
רואים שבני אדם משוגעים
עד שגם לי זה לא ברור
אם זה יפריע לציבור
אם אמלא את האוויר ברעלים.

הקשב טוב טוב לכל הלבבות
כל אחד נשבר
חלומות עולים בלהבות
נופלים אל העפר

קשה לי להאמין
לעולם שכולו שקרים
ונדמה לי ש
רוע לא מתפשר
עולה בפנים

תסתכל
אחד עולה, שני נופל.
וכשאובדים בערפל
פתאום אתה רואה הבדל

ומאמין: יש טוב בכל הלבבות
כל אחד נשמר
אנו יכולים רק לקוות
ולעזור לשאר

קשה לי להאמין
עד כמה אנו משתפרים
ונדמה לי ש
הרמוניה כלשהי
עולה בפנים

כל אידיוט שקצת חושב
כל זמן חייו צורח מכאב
כי העולם הוא מקולל
לפני לא אכפת בכלל
שרק החושך ישאר אצלי בלב
לאט לאט
הוא מסתכל בי במבט
שמה שבי סמוי, בלאט
זוהר במבטו כמעט
הקשב טוב טוב לכל הלבבות
כל אחד נשבר
חלומות עולים בלהבות
נופלים אל העפר
ומאמין: יש טוב בכל הלבבות
כל אחד נשמר
אנו יכולים רק לקוות
ולעזור לשאר
קשה לי להאמין
לעולם שכולו שקרים
ונדמה לי ש
רוע לא מתפשר
עולה בפנים
קשה לי להאמין
עד כמה אנו משתפרים
ונדמה לי ש
איזה מין אושר
עולה בפנים

נילס בן ארבעים

נילס בן ארבעים

למנגינת: שיר הנושא מהסדרה “נילס הולגרסון ואווזי הבר”
ביצוע מקורי: יגאל בשן
מילים ולחן של המקורי: לא ידוע
גירסה עברית של המקור: לאה נאור
נכתב עבור תחרות "נולד לפילק" 2009, אך לא עלה לשלב ב'.

בוא נילס, בוא נלך
בוא נחזור לתוך הבית
בוא ונישן, עבודה מחר
הנוף משגע, אבל כבר מאוחר
גם האווזים באופק, ישנים
להמשך קריאה »

תנו לקטול בשקט

תנו לקטול בשקט

עפ”י “תנו לגדול בשקט” בביצועו של גידי גוב. זכה במקום שני בתחרות "נולד לפילק" 2009.
הקלטה בביצוע בוריס נפומניאשי (שירה) ורוני גורן (פסנתר)

ווילו, ג’יילס וזאנדר יושבים בספריה
ביחד עם אניה הם לא סותמים שניה
הלכו לי האזניים, בא לי למות פעם שלישית
רק תנו לי בינתיים איזו שעה חפשית
להמשך קריאה »

משחיז את החרבות

משחיז את החרבות

למנגינת “מנגב לך את הדמעות” של שלמה ארצי. נכתב עבור תחרות "נולד לפילק" 2009.
הקלטה בביצוע ברק ברודו (שירה) ורוני גורן (פסנתר)

שותה עוד כוסית של רום, להרגיע את עצמה
וזורקת בעצב חיוך, “עכשיו זו אני, לא אתה”
אני יודע שזהו הסוף, ורוחות השאול מנשבות,
ללוחמת רבת העוצמה –
עוד משחיז את החרבות
להמשך קריאה »

טארדיס (השיר של שרה-ג’יין)

טארדיס (השיר של שרה-ג’יין)

לפי ‘קיץ’ של איה כורם. נכתב לתחרות "נולד לפילק" 2009.
הקלטה בביצוע טל הילביץ' (שירה) ורוני גורן (פסנתר)

חייזר לובש מעיל עבה ובו הרבה צבעים
חייזר שלי כורך צעיף סביב צווארו
כשהוא מביט למעלה השמיים בוערים
מחכה לו שישוב
ושיבוא אלי
להמשך קריאה »

חמדתי (שירו של גולום)

חמדתי (שירו של גולום)

על פי “יקירתי” בביצועו של אסף אמדורסקי. מלים ולחן: אסף אמדורסקי
זכה במקום שלישי בתחרות "נולד לפילק" 2009.

הקלטה בביצוע בוריס נפומניאשי (שירה) ורוני גורן (פסנתר)

יקירתי, טבעתי,
חמקת לי מאצבעותיי.
שמונים שנים שהתארכו עד למאוד
אך במהרה תבואי אליי.
להמשך קריאה »

עונות האהבה

עונות האהבה

תרגום (עם התאמה לאקלים המקומי) של Seasons of Love של Echo's Children

אוהב אותך כשדוכיפת
תפרוש נוצות כמניפה
וכוכבי סתיו בהירים
כמו עיניך זוהרים.
להמשך קריאה »

» העמוד הקודםהעמוד הבא »