Posts Tagged ‘עברית’

טארדיס (השיר של שרה-ג’יין)

שבת, מאי 16th, 2009

טארדיס (השיר של שרה-ג’יין)

לפי ‘קיץ’ של איה כורם. נכתב לתחרות "נולד לפילק" 2009.
הקלטה בביצוע טל הילביץ' (שירה) ורוני גורן (פסנתר)

חייזר לובש מעיל עבה ובו הרבה צבעים
חייזר שלי כורך צעיף סביב צווארו
כשהוא מביט למעלה השמיים בוערים
מחכה לו שישוב
ושיבוא אלי
המשך…

חמדתי (שירו של גולום)

שבת, מאי 16th, 2009

חמדתי (שירו של גולום)

על פי “יקירתי” בביצועו של אסף אמדורסקי. מלים ולחן: אסף אמדורסקי
זכה במקום שלישי בתחרות "נולד לפילק" 2009.

הקלטה בביצוע בוריס נפומניאשי (שירה) ורוני גורן (פסנתר)

יקירתי, טבעתי,
חמקת לי מאצבעותיי.
שמונים שנים שהתארכו עד למאוד
אך במהרה תבואי אליי.
המשך…

עונות האהבה

שבת, מאי 9th, 2009

עונות האהבה

תרגום (עם התאמה לאקלים המקומי) של Seasons of Love של Echo's Children

אוהב אותך כשדוכיפת
תפרוש נוצות כמניפה
וכוכבי סתיו בהירים
כמו עיניך זוהרים.
המשך…

נוח בי

שבת, מאי 9th, 2009

נוח בי

תרגום של Rest in Me של Echo's Children.

על אהובה סיפָּרתָ, מֶאַה חיים עׂמקַה;
אותךַ עטפה ברׂגַע, הִרדימה בִשתיקה.
מוּל עַרַבַה הֵקַצתָ, עַלֵיה בהירים:
קַדַחתָ, ולִטְפוּךַ ענְפֵיה הקרירים.

אין איש להילחם בו. לִברׂחַ – אין מִמי.
אם עַרַבַה אני, שְכַב. נוּחַ בִי.
המשך…

כתר המלכים

יום חמישי, אפריל 9th, 2009

כתר המלכים

לפי Scarborough Fair של Simon & Garfunkel. נכתב עבור תחרות הפילקים "נולד לפילק" 2009, אך לא עלה לשלב ב'.

השב-נא את כתר המלכים
בשם ליברה, בן אנאלנד
על כנפי אנשי ציפור נאלחים
נישא הוא אל המכשף ממפאנג
המשך…

חתוך את השמים

יום חמישי, אפריל 9th, 2009

חתוך את השמים

על-פי “עוף גוזל” של אריק איינשטיין. מילים: אריק איינשטיין, לחן: מיקי גבריאלוב. נכתב עבור תחרות הפילקים "נולד לפילק" 2009.
הקלטה בביצוע בוריס נפומניאשי (שירה) ורוני גורן (שירה ופסנתר).

תכיר, זה קריפטון, עוד דקה יתפוצץ,
יש לנו שמש הורסת
וכבר שבוע שאני מתרוצץ,
מנסה לדאוג שאתה תשרוד ת’עסק.
המשך…

איש המרשמלו

יום חמישי, אפריל 9th, 2009

איש המרשמלו

מבוסס על "איש השוקולד" של יזהר אשדות, ועל הסרט "מכסחי השדים". נכתב לתחרות "נולד לפילק" 2009, אך לא עלה לשלב ב'.

מה קורה בין הספרים, יש פה רוח רפאים
עם פרוטונים על הגב, הם רודפים כאן אחריו
אהה
ובבניין בין הדירות, כל אחד רואה רוחות
והכלוב כבר מתמלא, איש המרשמלו עולה,
אהה
המשך…

שיר ערש לדרקון

יום חמישי, אפריל 9th, 2009

שיר ערש לדרקון

תרגום של Dragon's Lullaby מאת טום סמית'.

שן, ילדי, הס נא. השמש אינה.
בוהקים קשקשיך באור הלבנה.
שים ראש על הכר וחכה לזריחה
כי כאן דרקונים יש – לשמור על שנתך
המשך…

הפניקס

יום ראשון, מרץ 22nd, 2009

תורגם מ-The Phoenix של ג'וליה אקלר.

בעמוד האש בכן שיגור –
הייתי שם.
קברו מזמן את עצמותי,
ולא אדע היכן.
אך כשהאש נמוגה,
את עיני עזב השחור –
נשמתי הייתה לנשמת ספינה,
ממריאה על קרן אור.

כנפיים לי מטונגסטן,
בשרי זכוכית ופלדה. המשך…

הרס עירוני

יום שלישי, פברואר 17th, 2009

הרס עירוני
מבוסס על "ערב עירוני" של נתן אלתרמן, לחן של יוני רכטר

שקיעה שרופה בין הגגות
אספלט שבור מלמטה
עיני שורדים נוגות, נוגות
אומרות להרס למה באת

הפנסים עומדים כולם
כמו שלד עץ חסר מנוח
ומחכים בלאט,דומם
לזיכרון של אור וכח
המשך…