Fuzzy Fish

ארכיון פילקים בעברית ופילקים שנכתבו ע"י כותבים ישראלים

אורידיקה

5 בספטמבר 2021 מאת admin

למנגינת "בשדות בית לחם"

קר בממלכת המתים,
לא ישנים בשאול אי פעם.
קר ואתה אינך איתי.
אל נא תבוא אלי. אין טעם.

אי שם בחוץ בשמש
אל תתאבל עלי מאמש
הו, אהובי, נגן, נגן, אהובי שלי
קום והמשך ללכת
עם חליל רועים על שכם
הו, אהובי, נגן, נגן, אהובי שלי.

שרת למלך המתים.
הוא נעתר: אחזור אליך.
יצאתי מתוך המחשכים:
רק אל תפנה אחור פניך.

בגלל שכה אהבת
לא התאפקת, הסתובבת:
הו, אהובי. נגן, נגן, אהובי שלי.
כצל אני אילמת
ומול פניך נעלמת…
הו, אהובי. נגן, נגן, אהובי שלי.

קר בממלכת המתים.
אל נא תבוא אלי. אין טעם.

נושאים: דנה כץ-בוכשטב, דת ומיתולוגיה, יו"ז, כללי, לחן: עברית | ללא תגובות »

דברי אלוהים חיים

20 בינואר 2010 מאת L

דברי אלוהים חיים
תרגום לWord of God מאת Echo's Children
בעזרתה הנדיבה של L. נכון שהיא נדיבה?

מצוק, מדבר ומפסגה נצפה בתבניות,
צניר וקמר ומחשוף, גרניט וחוליות…
נביט ביצירה שהבליה אותה מראה:
עידנים אין-ספור ספורים באבן רצועה.
יצורים שלא נודעו השאירו עקבות
והאמת נחשפת שם, בסתר השכבות.
לאבן סבלנות, היא תדבר אל השומעים:
אדם כתב את התנ"ך – האל כתב סלעים.

המשך הקטע »

נושאים: דנה כץ-בוכשטב, מדע וטכנולוגיה, תנ"ך, תרגומים | ללא תגובות »

אחי, האויב שלי

3 בינואר 2010 מאת Dana

אחי, האויב שלי

הקלטה

תרגום של "My Brother, My Enemy" של Sassafrass.
המשך הקטע »

נושאים: דנה כץ-בוכשטב, דת ומיתולוגיה, יו"ז, מבצע: ברק ברודו, מבצעת: דנה כץ-בוכשטב, תמיר בוכשטב, תרגומים | ללא תגובות »

שיר ערש למורדרד

17 בספטמבר 2009 מאת Dana

שיר ערש למורדרד

תרגום של "Mordred's Lullaby" מאת הת'ר דייל.

שן, בני,
ממצולות, חשכה
תעלה ותישא את שנתך.

בן תמים, בליבך זה יוכתב
שתמיד תדע שאביך גנב,
ואתה לא תבין יגונך למה רב
אך תמיד תקשיב לקולות מתחתיו.
המשך הקטע »

נושאים: דנה כץ-בוכשטב, יו"ז, מיתוס ארתור, תרגומים | ללא תגובות »

דמדומי האלים

19 בדצמבר 2008 מאת Dana

דמדומי האלים

מבוסס על "פרחים בקנה" של להקת חיל התותחנים ועל סוף העולם במיתולוגיה הנורדית.

הקלטה בביצוע דנה כץ (שירה), בוריס נפומניאשי (שירה) ורוני גורן (פסנתר).

כשחורף אימתנים הארץ יעטוף
וחוט הזמן כולו יגיע אלי סוף,
ולהאלה ממקומה
תצא למלחמה
ורעמים יכו אז כתוף.

זאב ענקי יאכל את הירח
ואודין יבוא לקיצו האלים
וכל העולם יכוסה אז בקרח
בחורף לפני דמדומי האלים.
המשך הקטע »

נושאים: דנה כץ-בוכשטב, דת ומיתולוגיה, לחן: עברית, מבצע: בוריס נפומניאשי, מבצע: רוני גורן, מבצעת: דנה כץ-בוכשטב, נולד לפילק 2009, סוף העולם, תמיר בוכשטב | ללא תגובות »

Lady of the Lake

20 באוקטובר 2008 מאת Tamir
Lady of the Lake
by Tamir Buchshtav
Based on "Lily of the West"

When first I came to Avalon,
My king a sword did need.
I saw a maiden fair as snow,
That in the lake was hid.
Held in her hand she held a sword,
Naught on this world could make,
She said her name was Nimue, the Lady of the Lake.
המשך הקטע »

נושאים: מיתוס ארתור, תמיר בוכשטב | ללא תגובות »

Journey to the West

מאת Tamir
Journey to the West
by Tamir Buchshtav

How has he come to this place?
Greatest of a mighty race?
Trapped beneath a mountain's mass,
He who once has shone.

He who challenged Heaven's might,
Born to lead and born to fight,
Born from sea and stone and light,
From the north wind's moan.

Chorus:
Made of stone, trapped by stone,
Under mountains all alone,
By a monk his way be shown,
Waiting to atone.
המשך הקטע »

נושאים: דת ומיתולוגיה, תמיר בוכשטב | ללא תגובות »

Jesus Runs your Car

מאת Tamir

Jesus runs your car
by Tamir Buchshtav
based on "Riders on the Storm" by the Doors

Jesus runs your car,
Jesus runs your car,
No matter where you are,
If near you are or far,
When you push the pedal down,
He turns the wheels around,
Jesus runs your car. המשך הקטע »

נושאים: דת ומיתולוגיה, תמיר בוכשטב | ללא תגובות »

Infernal Flame

מאת Tamir
Infernal Flame
by Tamir Buchshtav
based on "Eternal Flame" by the Bangles

Close your eyes, for the last time, sinner
Your heart’s no longer beating, do you understand?
Do you feel the pain? You’re no longer dreaming,
Of this burning, an infernal flame.
המשך הקטע »

נושאים: דת ומיתולוגיה, תמיר בוכשטב | ללא תגובות »

Goatsuckers in the sky

מאת Tamir
Goatsuckers in the sky
by Tamir Buchshtav
based on "Ghost Riders in the Sky" by Johnny Cash

An old cowboy went riding out one dark and windy day
Upon a ridge he rested as he went along his way
When all at once a mighty herd of frightened goats he spied
A plowing through the dusty land and up the mountain side

Their coats were torn and muddy and their hooves left bleeding prints
Their horns were all a-broken and their eyes narrowed to squints
A bolt of fear went through him as they thundered hard in flight
For he saw the monsters coming hard and he knew that awful sight

Baa-aa-aa-ay
Baa-aa-aa-oh
Goatsuckers in the sky המשך הקטע »

נושאים: דת ומיתולוגיה, תמיר בוכשטב | ללא תגובות »

« קטעים ישנים יותר