Archive for the ‘יו"ז’ Category
יום ראשון, אוקטובר 18th, 2009
טווי את התבן
מבוסס על "טווי את הצמר", ועל האגדה על עוץ-לי-גוץ-לי.
הקלטה
בחדרך שבמגדל את יושבת כבר שנים.
לספר יודעים עלייך מלכים ואביונים.
מול חלון עודך יושבת ובפלך את טווה,
ממתינה לבוא המלך – ממתינה ללא תקווה.
טווי את התבן, קש לזהב.
טווי, כי המלך הוציא את הצו:
זהב הוא יקר, נהדר וזוהר.
טווי, כי מחר שוב המלך חוזר.
המשך…
Tags:עברית
Posted in דנה כץ-בוכשטב, יו"ז, לחן: עברית, ללא ליווי, מבצעת: דנה כץ-בוכשטב, ספרים וסיפורת | 1 Comment »
יום חמישי, ספטמבר 17th, 2009
שיר ערש למורדרד
תרגום של "Mordred's Lullaby" מאת הת'ר דייל.
שן, בני,
ממצולות, חשכה
תעלה ותישא את שנתך.
בן תמים, בליבך זה יוכתב
שתמיד תדע שאביך גנב,
ואתה לא תבין יגונך למה רב
אך תמיד תקשיב לקולות מתחתיו.
המשך…
Tags:עברית
Posted in דנה כץ-בוכשטב, יו"ז, מיתוס ארתור, תרגומים | No Comments »
שבת, מאי 16th, 2009
נילס בן ארבעים
למנגינת: שיר הנושא מהסדרה “נילס הולגרסון ואווזי הבר”
ביצוע מקורי: יגאל בשן
מילים ולחן של המקורי: לא ידוע
גירסה עברית של המקור: לאה נאור
נכתב עבור תחרות "נולד לפילק" 2009, אך לא עלה לשלב ב'.
בוא נילס, בוא נלך
בוא נחזור לתוך הבית
בוא ונישן, עבודה מחר
הנוף משגע, אבל כבר מאוחר
גם האווזים באופק, ישנים
המשך…
Tags:עברית
Posted in יו"ז, לחן: עברית, מיכל טלמור, נולד לפילק 2009, סדרות טלוויזיה | No Comments »
שבת, מאי 9th, 2009
נוח בי
תרגום של Rest in Me של Echo's Children.
על אהובה סיפָּרתָ, מֶאַה חיים עׂמקַה;
אותךַ עטפה ברׂגַע, הִרדימה בִשתיקה.
מוּל עַרַבַה הֵקַצתָ, עַלֵיה בהירים:
קַדַחתָ, ולִטְפוּךַ ענְפֵיה הקרירים.
אין איש להילחם בו. לִברׂחַ – אין מִמי.
אם עַרַבַה אני, שְכַב. נוּחַ בִי.
המשך…
Tags:עברית
Posted in Babylon 5, דנה כץ-בוכשטב, יו"ז, תרגומים | No Comments »
יום חמישי, אפריל 9th, 2009
מן הכוכבים
לפי: ממעמקים (עידן רייכל). נכתב עבור תחרות הפילקים "נולד לפילק" 2009, אך לא עלה לשלב ב'.
מן הכוכבים קוראת שוב אליך, חכה לי שם
אם אוכל עוד אי פעם לחזור לעולם.
ולנצח אזכור מגען של ידיך
שאולי עוד ארגיש למשמע קול צחוקך.
המשך…
Posted in דריה הדס, יו"ז, לחן: עברית, נולד לפילק 2009 | No Comments »
יום ראשון, מרץ 22nd, 2009
תורגם מ-The Phoenix של ג'וליה אקלר.
בעמוד האש בכן שיגור –
הייתי שם.
קברו מזמן את עצמותי,
ולא אדע היכן.
אך כשהאש נמוגה,
את עיני עזב השחור –
נשמתי הייתה לנשמת ספינה,
ממריאה על קרן אור.
כנפיים לי מטונגסטן,
בשרי זכוכית ופלדה. המשך…
Tags:עברית
Posted in דנה כץ-בוכשטב, חלל, יו"ז, לאורה הדס, תרגומים | No Comments »
יום שלישי, פברואר 17th, 2009
הרס עירוני
מבוסס על "ערב עירוני" של נתן אלתרמן, לחן של יוני רכטר
שקיעה שרופה בין הגגות
אספלט שבור מלמטה
עיני שורדים נוגות, נוגות
אומרות להרס למה באת
הפנסים עומדים כולם
כמו שלד עץ חסר מנוח
ומחכים בלאט,דומם
לזיכרון של אור וכח
המשך…
Tags:עברית
Posted in יו"ז, לחן: עברית, סוף העולם, תמיר בוכשטב | No Comments »
יום שני, דצמבר 22nd, 2008
שיר לבונה עולמות
למנגינת "פטריות" של אחינועם ניני
ועכשיו נראה שאין לי דרך
כמבוי חסום על לוח השחמט
הגורל אקח, כורע ברך
מול אותה אחת.
ופתאום נראה שאין בי זעם
כשהבדידות גברה על כל השאר
והבנתי כבר מזמן אין טעם
לחפש מחר.
מלחמה גדולה, מעל העיר
העולם עוקב אחר הנסיבות.
ושנאה גדולה, מופנית אליי
עכשיו מכל הלבבות.
המשך…
Tags:עברית
Posted in Code Geass, דריה הדס, יו"ז, לחן: עברית | No Comments »
יום שני, דצמבר 22nd, 2008
תרזה
למוזיקת "הו, רב חובל" – נעמי שמר (על פי וולט וויטמן)
על בסיס "קליימור"
תרזה יקרה שלי, ראי אותי היום
בוגרת, בהירת שיער, ליבך ממשיך לפעום
הזמן עבר, הזמן נגמר
ואת כבר לא איתי
מאז אותו הרגע בו ליבך הפך ליבי.
המשך…
Tags:עברית
Posted in אנימה ומנגה, דריה הדס, יו"ז, לחן: עברית | No Comments »